Accueil » Culture Aéro » Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique

Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique

« Lexique franglais-français de termes aéronautiques courants et recueil de barbarismes usuels ». Tel est le titre du petit ouvrage que vient de publier l’Académie de l’air et de l’Espace qui déclare la guerre à « l’esperanto des temps modernes ».

Ce petit lexique fleure bon la blague de potaches et pourtant la démarche des honorables académiciens de l’air est tout ce qu’il y a de plus sérieux comme s’en explique, Pierre Sparaco, président de la section « Histoire, lettres et arts », auteur de l’ouvrage : « le problème qui est posé est double : l’influence internationale de la langue française est remise en cause par la domination de l’anglais et, dans le même temps, notre langue elle-même est de...

Ce contenu est réservé aux abonnés prémium

Les formules prémium

Accès 48h

Tous les articles en accès libre pendant 48h, sans engagement
4.5 €

Abo 1 an

Soyez tranquille pour une année entière d’actus aéro
69 €/ an

Abo 1 mois

Testez l’offre Premium d’Aérobuzz pendant 1 mois
6.5 €/ mois

Abo 6 mois

Un semestre entier d’actualités premium
36 €/ semestre
Trouve l’offre prémium qui vous correspond

9 commentaires

La possibilité de commenter une information est désormais offerte aux seuls abonnés Premium d’Aerobuzz.fr. Ce choix s’est imposé pour enrayer une dérive détestable. Nous souhaitons qu’à travers leurs commentaires, nos lecteurs puissent apporter une information complémentaire dans l’intérêt de tous, sans craindre de se faire tacler par des internautes anonymes et vindicatifs.

  • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
    y a ka demander aux québecois comment ceux ci se débrouillent avec ces anglicismes !

    tabernacle !

    Répondre
  • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
    il y a eu un malin a air france qui a fait refaire les cockpits des 727 pour les traduire en français!!!!!!!!!!!

    Répondre
  • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
    On ne peut pas aller contre le cours des éléments, la langue en est un exemple. On essaye fuyeusement de décrocher son « CONTROLE DES COMPETENCES
    LINGUISTIQUES » Niveau 4 min. Et d’un autre coté il faut se protéger des Angliscismes : Bien curieuse époque vivons nous ! (Maître YODA)

    Répondre
  • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
    OK, encore une belle victoire en vue!!!

    Répondre
  • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
    J’ai toujours pensé que « débriefing » était un néologisme tiré de l’anglais « day briefing ». Mais sans en avoir jamais eu aucune confirmation.

    Répondre
  • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
    Et comment traduire debriefing ?
    Péroraison?

    Répondre
    • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
      je suppose debriefing se raccroche à compte rendu…

      Répondre
    • Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
      Apéro…ça paraît pas mal non?…

      Répondre
    • par Thomas de Glédel

      Les académiciens de l’air s’attaquent au franglais aéronautique
      Voilà la preuve de votre lobotomisation… Soit vous ne savez pas ce que signifie « debriefing » en anglais, soit vous ne savez pas ce qu’est une péroraison.

      Parfois un « débriefing » est une « réunion » toute bête, car il ne s’agit pas toujours d’un « compte-rendu »!!
      Verbe : « rendre-compte ».

      Péroraison = conclusion d’un discours.

      Une bien belle initiative, en espérant que les professionnels essaieront de l’utiliser.

      Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Les commentaires sont reservés aux Abonnés premium

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.