En attendant la sortie du film Top Gun, il faut se contenter de la bande annonce officielle. Si vous la connaissez par cœur, vous allez vous régaler avec la version « Lego » que vient de réaliser le maître de l’animation Augustus Danko alias OnBeatMan.
Le 8 mai 2024, l’armée de l’Air et de l’Espace a déployé le même jour… Read More
Un livre pour les 80 ans du 3/3 Ardennes. Les éditions Lela Presse publient une… Read More
Le nouveau turbopropulseur monomoteur Beechcraft Denali de Textron Aviation vient d’entamer ses essais en vol… Read More
Baptisé ALFA (Aircraft Laboratory for Future Autonomy) un Bell 429 transformé va permettre à Bell… Read More
En mai 2023, le propriétaire d'un ULM Shark trouve la mort lors du retour d'une… Read More
Ce onzième album de la série « Classic » renvoie Buck Danny et ses équipiers, au milieu… Read More
View Comments
C'est la version "Mabrick"....
Beau boulot !
En revanche si vous connaissez les guignols qui ont fait le doublage en français (probablement les fils des guignols qui ont traduit le premier top gun), je peux leur faire un cours sur les grades dans la Navy et leur traduction en français : captain (USN) ce n'est pas tout à fait un capitaine ! C'est dans le top gun original où ils auraient dû le faire appeler capitaine (mais y a prescription) !
C'est bien de vouloir respecter à la lettre ce genre de paramètre, mais il y a un problème lors du doublage : il faut que le texte parlé en français colle aux lèvres de l'acteur américain... Donc traduire "capt'ain" par "enseigne de vaisseau" (je dis n'importe quoi, je sais) va poser un problème sur les lèvres de l'acteur.
Donc traduire "cap'tain" par "capitaine" est une facilité certes, mais une semi-obligation aussi...
Trop fort l'animateur quand même !
Bon, c'est quand que y'a un cinéma d'ouvert ?